.
Из приведенных примеров видно, что возникший в раннем стихотворении 1960 г. метафорический образ получает свое развитие на протяжении дальнейшего творчества Бродского, модифицируясь и развиваясь, но по сути своей оставаясь стабильным: человек в качестве предмета сравнения, глагол в качестве образа сравнения. И это, возможно, позволяет прокомментировать известные строки Бродского, которые также могут читаться и терминологически, и буквально: «От всего человека вам остается часть / речи. Часть речи вообще. Часть речи» («...и при слове "грядущее" из русского языка...»; 3, 143). От человека остается часть сказанного им и глаголы, которыми можно описать его жизнь. В прошедшем времени.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 О роли темы языка в творчестве Бродского см., например: Polukhina V. Joseph Brodsky: A Poet for Our Time. Cambridge, 1989. P. 146194; Шунейко А. А. «Но мы живы, покамест есть прощенье и шрифт»: Взгляд на мир Иосифа Бродского // Рус. речь. 1994. № 2. С. 1521; Ахапкин Д. Лингвистическая тема в статьях и эссе Бродского о литературе // Russ. Lit. 2000. Vol. 47, No. 3/4. P. 435447; Зубова Л. В. Современная русская поэзия в контексте истории языка. М., 2000, passim; Уланов А. Язык как судьба // Иосиф Бродский и мир: метафизика, античность, современность. СПб., 2000. С. 276281.
Назад
2
Polukhina V. Op. cit. P. 78.
Назад
3 Лакербай Д. Л. Ранний Бродский: Поэтика и судьба. Иваново, 2000. С. 17.
Назад
4 Polukhina V. Op. cit. P. 8.
Назад
5 Ср.: «"Глаголы" одна развернутая метафора Пути Поэта как Пути самой поэтической речи, в свою очередь метонимизированной ("глаголы"). Уровни метафоризации совершенно логичны и прозрачны; рационализм и однозначность слова при развитой риторической фигуративности превращают стихотворение в откровенную аллегорию, предвосхищающую будущую глобальную установку на "часть речи", которая представительствует за поэта» (Лакербай Д. Л. Указ. соч. С. 24).
Назад
6 Полухина В. Бродский глазами современников: Сб. интервью. СПб., 1997. С. 63.
Назад
7 Куллэ В. Поэтическая эволюция И. Бродского в России (1957-1972): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1996. С. 43.
Назад
8 См., например: Ахапкин Д. «Филологическая метафора» в поэтике Иосифа Бродского // Рус. филология: Сб. науч. работ молод. филол. Тарту, 1998. Вып. 9. С. 228238.
Назад
9 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева; Ред. и предисл. Б. А. Ларина. 3-е изд., стер. СПб., 1996. Т. 1. С. 430.
Назад
10 А. М. Ранчин, не замечая этого обыгрывания, выдвигает, на мой взгляд, абсурдную трактовку образа: «Глагол, слово составляют бытийную основу вещественного мира, в том числе и гор, утверждает Бродский. Вместе с тем слово "прятать", соединяемое со словом "глагол", и упоминание в следующем четверостишии о горах, раздевающихся догола, придают глаголу (слову мужского рода) дополнительный признак "мужской половой орган"» (Ранчин А. М. «На пиру Мнемозины...»: Интертексты Бродского. М., 2001. С. 239).
Назад
11 Ср., с одной стороны, отголосок этих строк в стихотворении памяти матери «Мысль о тебе удаляется, как разжалованная прислуга...»: «Остается, затылок от взгляда прикрыв руками, / бормотать на ходу "умерла, умерла", покуда / города рвут сырую сетчатку из грубой ткани, / дребезжа, как сдаваемая посуда» (4, 26). С другой стороны, можно обратить внимание на ситуацию сопротивления такому переходу, нежелание признать его: «И чувствуя отсутствие глагола / для выраженья невозможной мысли / о той причине, по которой нет / Леандра, Геро или снег, что то же, / сползает в воду, и ты видишь после / как озаряет медленный рассвет / ее дымящееся паром ложе» («Неоконченное» («Друг, тяготея к скрытым формам лести...»); 2, 379). В связи с этими строчками можно вспомнить рассказ И. А. Бунина «Холодная осень»: «Убили его какое странное слово! через месяц, в Галиции» (Бунин И. А. Собрание сочинений: В 5 т. М., 1956. Т. 4. С. 378).
Назад
12 Куллэ В. Указ. соч. С. 45.
Назад
13 Русский язык: Энцикл. / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. М., 1998. С. 45.
Назад
14 Кстати, эта отсылка к стихотворению Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...» почему-то не отмечается в известных мне работах, затрагивающих проблему цитации этого стихотворения в поэзии Бродского (Зайцев В. А. Мотив "Памятника" в русской поэзии от Ломоносова и Пушкина до Бродского // Вести. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 1998. № 1. С. 1821; Разумовская А. Статуя в художественном мире И. Бродского // Иосиф Бродский и мир. С. 228242; Ранчин А. М. Указ. соч.
Назад
15 Ср. в «Нобелевской лекции»: «Ибо она [жизнь] у каждого из нас только одна, и мы хорошо знаем, чем все это кончается» (1,7).
Назад
16 Евтюхин В. Б. Обусловленность в тексте // Исследования по языкознанию: Сб. ст. к 70-летию А. В. Бондарко. СПб., 2001. С. 217.
Назад
17 Conf. 11, XXII. Цит. по: Августин Аврелий. Исповедь; Абеляр П. История моих бедствий / Сост., аналит. статьи, примеч. В. Л. Рабиновича. М., 1992. С. 170. Я, разумеется, не настаиваю на знакомстве Бродского в 1960 г. с этим текстом, хотя и не исключаю этого. Привожу эту параллель, поскольку она оказывается очень важной для последующего развития темы времени и глагола в поэзии Бродского.
Назад
18 Еще одна метафора, построенная с применением того же образа сравнения («очередь») и того же предмета сравнения («письменный текст»), употреблена в другом тексте Бродского: «...следуй не приближаясь! за вереницей / литер, стоящих в очередях за смыслом» («Римские элегии»; 3, 230).
Назад
19 Следует добавить, что «мужской глагол» здесь может одновременно трактоваться и как «речь мужчины».
Назад
20 Бродский И. А. Предисловие // Рейн Е. Избранное. М., 1992. С. 6.
Назад
21 Ср.: «Мысленно поместив себя в то "настоящее время", которое реализовано в тексте... зритель как бы обращает свой взор в прошлое, которое сходится как конус, упирающийся вершиной в настоящее время» (Лотман Ю. М. Культура и взрыв. М., 1992. С. 27). О конусе применительно к концепции времени-пространства Бродского см.: Ваншенкина Е. Острие: Пространство и время в лирике Бродского // Лит. обозрение. 1996. № 3. С. 37.
Назад
22 Об этом Бродский упоминает в беседе с С. Волковым: «Переводил "Квартеты" Элиота; но это вышло довольно посредственно, слишком много отсебятины» (Волков С. Диалоги с Иосифом Бродским. М., 1998. С. 162).
Назад
23 Eliot Т. S. Selected Poetry. Poems, lyrics, dramatic poetry = Элиот Т. С. Избранная поэзия. Поэмы, лирика, драматическая поэзия. СПб., 1994. С. 42. Эти строки перефразированы в «Поэме без героя» А. А. Ахматовой: «Как в прошедшем грядущее зреет, / Так в грядущем прошлое тлеет- / Страшный праздник мертвой листвы» (Ахматова А. Сочинения: В 2 т. М., 1990. Т. 1. С. 324).
Назад
24
Об этом подробнее см.: Ранчин А. М. Указ. соч. С. 223239.
Назад
© Д. Н. Ахапкин, 2003.